Techniczne tłumaczenia tekstów z medycyny

by:

Usługi

Tłumaczenia tekstów medycznych to bardzo wymagająca działka translatoryki. Nie dość, że tłumacz medyczny powinien biegle znać język obcy i swój ojczysty, to jeszcze powinien znać się na medycynie, czyli ukończyć kierunkowe studia na wydziale lekarskim lub studia okołomedyczne, np. farmację.

Tłumaczenia medyczne jako rodzaj tłumaczeń technicznych

Takie tłumaczenia medyczne są też w ujęciu fachowym mocno techniczne, gdyż naszpikowane są specjalistyczną terminologią medyczną oraz wymagają głębokiego zrozumienia natury medycyny, tzn. tego, jak działa organizm człowieka (fizjologii, anatomii, neurologii itd.). Ponadto ich techniczność polega też na wymuszeniu u tłumacza medycznego schematycznego i ścisłego wzorca myślenia, gdzie treść jest ważniejsza od formy. W tłumaczeniach tekstów z medycyny, np. instrukcji obsługi aparatury medycznej i diagnostycznej (monitor pacjenta, defibrylator, analizator biochemiczny itp.), pojawiają się liczne skomplikowane schematy urządzeń oraz komendy interfejsu monitora, gdyż aparatura ta jest wysoce zinformatyzowana (obsługiwana za pomocą aplikacji komputerowych).

Przykłady tekstów tłumaczeń z zakresu medycyny

Teksty medyczne przeznaczone do tłumaczenia to szereg różnych dokumentów, m. in. dokumentacja medyczna pacjentów, publikacje naukowe, prace badawcze (np. praca magisterska, praca doktorska, autoreferat habilitacyjny czy profesorski), wyniki badań medycznych i testów diagnostycznych, książki i podręczniki specjalistyczne dla lekarzy, skrypty akademickie dla studentów medycyny czy weterynarii, abstrakty, artykuły i niepublikowane doniesienia naukowe opisujące nowe odkrycia medyczne.

Stopień trudności tłumaczeń medycznych

Tłumaczenia medyczne uznawane są za jedne z najtrudniejszych w branży translatorskiej, chyba obok tłumaczeń poezji i literatury pięknej, choć w dwóch pozostałych przypadkach istnieje więcej humanistycznej swobody i forma bywa ważniejsza od samej treści – w kontraście do tłumaczeń z dziedziny medycyny.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *